乔丽娅

又一个WordPress站点

莫衷一是的拼音中英对照:驻赞比亚大使在“2017北京影视剧非洲展播季”启动仪式上的致辞-CATTI考试资料与资讯

2017.04.02 | 24阅读 | 全部文章

中英对照:驻赞比亚大使在“2017北京影视剧非洲展播季”启动仪式上的致辞-CATTI考试资料与资讯

整理@Bluce学英语
驻赞比亚大使杨优明在“2017北京影视剧非洲展播季”启动仪式上的致辞
Speech at the Launching Ceremony of the 2017 Beijing TV Dramas & Movies Broadcasting Season in Africa by H.E. Mr. Yang Youming, Chinese Ambassador to Zambia
2017/08/01
尊敬的赞比亚信息与广播部长穆伦加女士体方法师 ,
Your Honorable Kampamba Mulenga, Minister of Information and Broadcasting Services,
尊敬的赞比亚青年、体育和儿童发展部常秘穆桑加女士神剑永恒 ,
Ms. Agnes Musunga, Permanent Secretary of Ministry of Youth, Sport and Child Development赵菲芸 ,
尊敬的北京市新闻出版广电局副局长王野霏先生,
Mr. Wang Yefei, Deputy Director General of Beijing Municipal Bureau of Press,Publication, Radio, Film and Television,
尊敬的赞比亚国家电视台台长姆万扎先生,
Mr. Richard Mwanza, Director General of ZNBC,
尊敬的四达时代集团副总裁郭子琪女士电视剧军刺 ,
Mrs.Guo Ziqi 北川药王谷 , Vice president of Startimes Group,
女士们,先生们,
Ladies and gentlemen,
大家上午好!
Good morning!
很高兴出席“2017北京影视剧非洲展播季”启动仪式。在此,我谨代表驻赞比亚使馆向大力在赞推广中国电视剧的赞比亚国家电视台和四达(赞比亚)公司全体员工表示衷心祝贺!
Today I am very pleased to attend the Launching Ceremony of 2017 Beijing TV Dramas & Movies Broadcasting Season in Africa. On behalf of the Chinese Embassy in Zambia, allow me to offer my sincere congratulations to all the staff of ZNBC and Startimes Group Zambia in promoting Chinese TV dramas and films in Zambia.
女士们,先生们,
Ladies and gentlemen,
中赞两国有着五十多年传统友好合作关系,双方在政治、经贸、文化和军事等诸多领域保持密切交流合作。
China and Zambia enjoy more than 50 years of traditional friendly and cooperative relationship. We have witnessed comprehensive and rapid development of exchanges and cooperation in politics爱新觉罗启功 , economy, culture, military and other areas between our two countries.
近年来,两国高层互访不断,政治互信不断加深,中赞双方在涉及彼此核心利益和重大关切问题上相互支持,在国际和地区事务上密切配合。
In recent years, high-level bilateral exchanges of visits are frequent, and the political mutual trust is increasingly deepening. China and Zambia support each other on issues related to each other’s core interests and major concerns丧尸杀手潘森 , and closely cooperate on international and regional issues.
在经贸合作领域周宴齐,中国在赞投资不断增长,投资总额近40亿美元,中赞每年双边贸易达30亿美元。当前,中赞双方正共同推进中非合作论坛框架内有关合作项目,比如建设玉米粉加工厂、下凯富峡水电站、恩多拉新机场、卡翁达国际机场扩建、姆瓦纳瓦萨医院扩建以及通讯、道路和水利设施等项目。
We have expanded economic cooperation with an increased investment of close to 4 billion US dollars, and an annual trade volume of around 3 billion US dollars. Currently, our two countries are working together in implementing projects under the framework of FOCAC, for example, the building of new milling plants, the Lower Kafue Gorge Hydro Power Plant, the new Ndola International Airport, the expansion of Kenneth Kaunda International Airport, and Mwanawasha Hospital, and the construction of communication towers,莫衷一是的拼音 roads and water supply systems.
人文领域也是中非合作论坛框架内的重要方面。近年来,两国在教育、文化、体育等领域交流频繁幻生之手 。目前共有3500多名赞学生在华求学。过去三年悲情江湖路 ,中国政府为超过1,500名赞政府官员、学者、商界、媒体等人士提供了赴华培训机会。
The people-to-people exchange is also a very important aspect of cooperation under the framework of FOCAC. Last couple of years have seen increasing exchanges in cultural, educational and sports areas between the two countries. Currently, more than 3,500 Zambian students are studying in China, and the Chinese Government has provided training opportunities to over 1,500 Zambians from the government departments, the academic, business, media and other fields in the last three years.
赞民众学习中国语言文化热情高涨,赞比亚大学孔子学院学习汉语学生总数逾8000名。
There is an increasing interest among the Zambians to learn Chinese language and culture, with more than 8,000 students learning Chinese within the framework of the Confucius Institute of UNZA.
中赞双方还在表演艺术、视觉艺术等各方面开展频繁交流和合作。值得一提的是,赞方前几天在中国四川省成都市刚刚成功举办“赞比亚周”活动,赞副总统维纳亲自赴华宣介赞商贸、旅游和文化资源,成功推广赞文化和商业,进一步深化双方各领域合作。中赞两国正共同努力,不断巩固和扩大中赞友好民意和社会基础。
A series of cooperation and exchange programs in the areas of artistic performance and visual art have also taken place. It is also worth mentioning that the “Zambia week” was just successfully concluded in Chengdu, Sichuan Province, China. Vice President Her Hon. Inonge Wina was there marketing Zambia for its business, tourism and culture resources. As a result of these efforts, the public support for China-Zambia friendship have been consolidated and further expanded.
女士们,先生们,
Ladies and gentlemen,
中国影视剧在赞受到越来越多观众欢迎,已成为推进两国关系的重要桥梁。今天,2017北京影视剧非洲展播季在赞启动,一系列优秀的中国影视作品即将走进赞千家万户,讲述中国故事,拉近中赞民心。
Chinese TV dramas and movies with their increasing popularity in Zambia, have become an important new cultural bridge in building relations between our two countries. The launch of 2017 Beijing TV Dramas & Movies Broadcasting Season, with a series of new TV dramas to be shown to the Zambian audience, will help us share Chinese stories and bring our two peoples closer to each other.
相信此次活动将进一步加深中赞民众相互了解与友谊,为两国人文交流打开新窗口金湖政府网 ,并增添新活力。希望更多中国优秀影视剧在赞播出,丰富赞人民业余文化生活房树人测验 ,也希望赞比亚人民和我们一样喜欢这些影视作品。
It is my belief that this event will further promote mutual understanding and friendship between our two peoples, and open a new window for the cultural and people-to-people exchanges between our two countries. It is my hope that more Chinese TV dramas and movies will be broadcasted on Zambian channels to enrich the cultural life of the Zambian people, and it is also my hope that the Zambian audience will enjoy them as much as we do.
四达时代赞比亚鼎星通讯是赞比亚国家广播公司(ZNBC)和四达时代集团公司创立的合资企业,希望你们再接再厉,一是把握时代发展机遇,加强文化传媒产业交流,增进两国民心相通。
As a joint venture between Zambia National Broadcasting Corporation (ZNBC) and Chinese digital television provider StarTimes, I do wish the TopStar Communications cooperate well and make unremitting efforts in the following: Firstly, seize the historic opportunity of the moment to promote exchange between the cultural industries of the two countries, increase mutual understanding between the two peoples.
二是以影视合作为契机,搭建合作平台,希望不仅播中国影视作品,还能合作制作影视作品易迅网首页 ,夯实中赞文化传媒产业合作基础。三是将文化合作同双方国家发展战略紧密结合,李宇菲 推动中赞务实合作再上新台阶。
Secondly陈玺羽 , take advantage of TV dramas and media cooperation, create new platforms of cooperation, not only to show Chinese movies and TV dramas赌仔自叹 , but also to cooperate in the production of TV programmes and movies, and lay a solid groundwork for deeper cooperation in the cultural and media industries between the two countries. Thirdly, work together to incorporate the cultural cooperation into our respective national development strategies to advance the China-Zambia practical cooperation to a new high.
最后,我再次对“2017北京影视剧非洲展播季”在赞启动表示衷心祝贺。作为中国大使,我希望看到更多人文交流活动走进赞比亚,增进中赞两国人民间友谊。预祝展播季取得圆满成功傲慢膏药狐!
In conclusiongostop, I wish to express my sincere congratulations once again on the launching of the 2017 Beijing TV Dramas & Movies Broadcasting Season in Africa. As Chinese Ambassador, I wish to see more Chinese cultural activities coming into Zambia to enhance the friendship between the peoples of our two great nations! I wish this event a great success!
谢谢大家!
Thank you!