乔丽娅

又一个WordPress站点

许尔勒中德双语故事:柳树下的梦3-德语学习网

2015.04.11 | 34阅读 | 全部文章

中德双语故事:柳树下的梦3-德语学习网
'Er ist ein Mannsbild, er mu? das erste Wort sagen', dachte sie, w?re aber dennoch froh gewesen, wenn sie gewu?t h?tte, ob ihre Liebe erwidert wurde. Er war allerdings in Gedanken viel raubgieriger,李元玲 und das sind die Mannsleute immer. Er tr桃花宝鉴 ?umte, er w?re ein lebendiger Gassenjunge und bes??e vier Groschen. Dann würde er die Frau kaufen und aufessen.
“他是一个男子最后的胜地,他应该先开口。’她想。不过她仍然感到很满意侬本痴情 ,因为她知道他是同样地爱她。“他的想法却是有点过分——男子一般都是这样。他梦想着自己是一个真正有生命的街头孩子,身边带着四枚铜板缱绻决绝,把这姑娘买过来,一口吃掉了。
Und sie lagen Tage und Wochen auf dem Ladentisch und wurden trocken, und die Gedanken des Honigkuchenfr戴小祥 ?uleins wurden feiner und weiblicher: 'Es genügt mir碑林教研网 , da? ich auf demselben Tisch mit ihm gelegen habe噬魂天书 !', dachte sie, und dann brach sie in der Mitte durch.'H?tte sie von meiner Liebe gewu?t, dann h?tte sie sicher l?nger gehalten!' dachte er.
“他们就这样在柜台上躺了许多天和许多星期,终于变得又干又硬了。她的思想却越变越温柔和越女子气。“‘我能跟他在柜台上躺在一起,已经很满意了海豹人 !’她想许尔勒 。于是——啪!——她裂为两半。“‘如果她知道我的爱情君仙,她也许可以活得更久一点!’他想。
Das ist die Geschichte, und hier sind die beiden!"', sagte der Honigkuchenh李思澄 ?ndler. "'Sie sind bemerkenswert durch ihren Lebenslauf und die stumme Liebe纷纷落在晨色里番外 , die nie zu etwas führt. Seht苏步青故居 , da habt ihr sie鲸头鹳 !"' und damit gab er Johanne den Mann, der heil war, und Knud bekam das zerbrochene Fr?ulein. Aber sie waren von der Geschichte so ergriffen, da? sie es nicht übers Herz brachten, das Liebespaar aufzuessen.
“这就是耶个故事。他们两个人现在都在这儿深海寻人。”糕饼老板说龙皇武神 。“就他们奇特的历史和们没有结果的沉默爱情说来楚汉棋缘,他们真是了不起!现在我就把他们送给你们吧!”他这么说着,就把那个还是完整的男子送给约翰妮,把那个碎裂了的姑娘送给克努得。不过这个故事感动了他们,他们鼓不起勇气来把这对恋人吃掉。